Book 6 >> HYMN 33 - Indra



य ओजिष्ठ इन्द्र तं सु नो दा मदो वर्षन सवभिष्टिर्दास्वान |
सौवश्व्यं यो वनवत सवश्वो वर्त्रा समत्सु सासहदमित्रान
English:- . GIVE us the rapture that is mightiest, Indra, prompt to bestow and swift to aid, O Hero,
That wins with brave steeds where brave steeds encounter, and quells the Vṛtras and the foes in battle.

तवां हीन्द्रावसे विवाचो हवन्ते चर्षणयः शूरसातौ |
तवं विप्रेभिर्वि पणीन्रशायस्त्वोत इत सनिता वाजमर्वा
English:- For with loud voice the tribes invoke thee, Indra, to aid them in the battlefield of heroes.
Thou, with the singers, hast pierced through the Paṇis: the charger whom thou aidest wins the booty.

तवं तानिन्द्रोभयानमित्रान दासा वर्त्राण्यार्या च शूर |
वधीर्वनेव सुधितेभिरत्कैरा पर्त्सु दर्षि नर्णां नर्तम
English:- Both races, Indra, of opposing foemen, O Hero, both the Ārya and the Dāsa,
Hast thou struck down like woods with well-shot lightnings: thou rentest them in fight, most manly Chieftain!

स तवं न इन्द्राकवाभिरूती सखा विश्वायुरविता वर्धे भूः |
सवर्षाता यद धवयामसि तवा युध्यन्तो नेमधिताप्र्त्सु शूर
English:- Indra, befriend us with no scanty succour, prosper and aid us, Loved of all that liveth,
When, fighting for the sunlight, we invoke thee, O Hero, in the fray, in war's division.

नूनं न इन्द्रापराय च सया भवा मर्ळीक उत नो अभिष्टौ |
इत्था गर्णन्तो महिनस्य शर्मन दिवि षयाम पार्ये गोषतमाः
English:- Be ours, O Indra, now and for the future, be graciously inclined and near to help us.
Thus may we, singing, sheltered by the Mighty, win many cattle on the day of trial.