Book 7 >> HYMN 58 - Maruts



पर साकमुक्षे अर्चता गणाय यो दैव्यस्य धाम्नस्तुविष्मान |
उत कषोदन्ति रोदसी महित्वा नक्षन्ते नाकं निरतेरवंशात
English:- . SING to the troop that pours down rain in common, the Mighty Company of celestial nature.
They make the world-halves tremble with their greatness: from depths of earth and sky they reach to heaven.

जनूश्चिद वो मरुतस्त्वेष्येण भीमासस्तुविमन्यवो.अयासः |
पर ये महोभिरोजसोत सन्ति विश्वो वो यामन भयते सवर्द्र्क
English:- Yea, your birth, Maruts, was with wild commotion, ye who move swiftly, fierce in wrath, terrific.
Ye all-surpassing in your might and vigour, each looker on the light fears at your coming.

बर्हद वयो मघवद्भ्यो दधात जुजोषन्निन मरुतः सुष्टुतिं नः |
गतो नाध्वा वि तिराति जन्तुं पर ण सपार्हाभिरूतिभिस्तिरेत
English:- Give ample vital power unto our princes let our fair praises gratify the Maruts.
As the way travelled helpeth people onward, so further us with your delightful succours.

युष्मोतो विप्रो मरुतः शतस्वी युष्मोतो अर्वा सहुरिः सहस्री |
युष्मोतः सम्राळ उत हन्ति वर्त्रं पर तद वो अस्तु धूतयो देष्णम
English:- Your favoured singer counts his wealth by hundreds: the strong steed whom ye favour wins a thousand.
The Sovran whom ye aid destroys the foeman. May this your gift, ye Shakers, be distinguished.

ताना रुद्रस्य मीळ्हुषो विवासे कुविन नंसन्ते मरुतः पुनर्नः |
यत सस्वर्ता जिहीळिरे यदाविरव तदेन ईमहे तुराणाम
English:- I call, as such, the Sons of bounteous Rudra: will not the Maruts turn again to us-ward?
What secret sin or open stirs their anger, that we implore the Swift Ones to forgive us.

परा सा वाचि सुष्टुतिर्मघोनामिदं सूक्तं मरुतो जुषन्त |
आराच्चिद दवेषो वर्षणो युयोत यूयं पात ...
English:- This eulogy of the Bounteous hath been spoken: accept, ye Maruts, this our hymn of praises.
Ye Bulls, keep those who hate us at a distance. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.