Book 9 >> HYMN 98 - Soma Pavamana
अभि नो वाजसातमं रयिमर्ष पुरुस्प्र्हम |
इन्दो सहस्रभर्णसं तुविद्युम्नं विभ्वासहम
इन्दो सहस्रभर्णसं तुविद्युम्नं विभ्वासहम
English:- . STREAM on us riches that are sought by many, best at winning strength
Riches, O Indu, thousandfold, glorious, conquering the great.
Riches, O Indu, thousandfold, glorious, conquering the great.
परि षय सुवानो अव्ययं रथे न वर्माव्यत |
इन्दुरभिद्रुणा हितो हियानो धाराभिरक्षाः
English:- Effused, he hath, as on a car, invested him in fleecy mail:
Onward hath Indu flowed in streams, impelled, surrounded by the wood.
Onward hath Indu flowed in streams, impelled, surrounded by the wood.
परि षय सुवानो अक्षा इन्दुरव्ये मदच्युतः |
धारा य ऊर्ध्वो अध्वरे भराजा नैति गव्ययुः
English:- Effused, this Indu hath flowed on, distilling rapture, to the fleece:
He goes erect, as seeking kine in stream, with light, to sacrifice.
He goes erect, as seeking kine in stream, with light, to sacrifice.
स हि तवं देव शश्वते वसु मर्ताय दाशुषे |
इन्दो सहस्रिणं रयिं शतात्मानं विवाससि
English:- For thou thyself, O Indu, God, to every mortal worshipper
Attractest riches thousandfold, made manifest in hundred forms.
Attractest riches thousandfold, made manifest in hundred forms.
वयं ते अस्य वर्त्रहन वसो वस्वः पुरुस्प्र्हः |
नि नेदिष्ठतमा इषः सयाम सुम्नस्याध्रिगो
English:- Good Vṛtra-slayer, may we be still nearest to this wealth of thine
Which many crave, nearest to food and happiness, Resistless One!
Which many crave, nearest to food and happiness, Resistless One!
दविर्यं पञ्च सवयशसं सवसारो अद्रिसंहतम |
परियमिन्द्रस्य काम्यं परस्नापयन्त्यूर्मिणम
English:- Whom, bright with native splendour, crushed between the pair of pressingstones-
The wavy Friend whom Indra loves-the twice-five sisters dip and bathe,
The wavy Friend whom Indra loves-the twice-five sisters dip and bathe,
परि तयं हर्यतं हरिं बभ्रुं पुनन्ति वारेण |
यो देवान विश्वानित परि मदेन सह गछति
English:- Him with the fleece they purify, brown, golden-hued, beloved of all,
Who with exhilarating juice goes forth to all the Deities.
Who with exhilarating juice goes forth to all the Deities.
अस्य वो हयवसा पान्तो दक्षसाधनम |
यः सूरिषु शरवोब्र्हद दधे सवर्ण हर्यतः
English:- Through longing for this sap of yours ye drink what brings ability,
Even him who, dear as heaven's own light, gives to our princes high renown.
Even him who, dear as heaven's own light, gives to our princes high renown.
स वां यज्ञेषु मानवी इन्दुर्जनिष्ट रोदसी |
देवो देवी गिरिष्ठा अस्रेधन तं तुविष्वणि
English:- Indu at holy rites produced you, Heaven and Earth, the Friends of men,
Hill-haunting God the Goddesses. They bruised him where the roar was loud.
Hill-haunting God the Goddesses. They bruised him where the roar was loud.
इन्द्राय सोम पातवे वर्त्रघ्ने परि षिच्यसे |
नरे च दक्षिणावते देवाय सदनासदे
English:- For Vṛtra-slaying Indra, thou, Soma, art poured that he may drink,
Poured for the guerdon-giving man, poured for the God who sitteth there.
Poured for the guerdon-giving man, poured for the God who sitteth there.
ते परत्नासो वयुष्टिषु सोमाः पवित्रे अक्षरन |
अपप्रोथन्तः सनुतर्हुरश्चितः परातस्तानप्रचेतसः
English:- These ancient Somas, at the break of day, have flowed into the sieve,
Snorting away at early morn these foolish evil-hearted ones.
Snorting away at early morn these foolish evil-hearted ones.
तं सखायः पुरोरुचं यूयं वयं च सूरयः |
अश्याम वाजगन्ध्यं सनेम वाजपस्त्यम
English:- Friends, may the princes, ye and we, obtain this Most Resplendent One.
Gain him who hath the smell of strength, win him whose home is very strength.
Gain him who hath the smell of strength, win him whose home is very strength.